Презентация - Лексика русского языка, заимствования

Лексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствованияЛексика русского языка, заимствования







Слайды и текст этой презентации

Слайд 1

Лексика русского языка
Заимствования в русском языке

Слайд 2

Формирование русской лексики
Словарный состав русского языка складывался в течение многих веков. Существует два основных пути формирования лексики: 1) прямой путь, при котором из имеющихся в языке элементов возникают так называемые исконные слова языка, 2) путь заимствования, при котором новые слова приходят со стороны, из других языков.

Слайд 3

Освоение заимствованных слов
При переходе слов из другого языка в русский происходят процессы освоения. Слова осваиваются: 1) фонетически 2)графически 3) грамматически 4) лексически

Слайд 4

Признаки заимствованных слов
Начальное а почти всегда свидетельствует о нерусском происхождении слова: абажур, алый, армия, анкета, алмаз, аптека, август, астра, агент, ария, авиация. Начальное а в русских словах – редкость. Это слова: а, ах, ага, ахнуть, аукнуться.

Слайд 5

Наличие в слове буквы ф – яркая иноязычная черта. За исключением немногих междометий и звукоподражательных слов (фу, фи, уф, фыркать) слова с буквой ф – заимствованные: кофе, фотограф, февраль, факт, фонарь, графика, форма, скафандр, фильм, графин, фонтан и другие.

Слайд 6

Сочетания ке, ге, хе
Эти сочетания букв указывают на заимствованный характер слова: ракета, кедр, скелет, герб, кеды, парикмахер, оркестр, пакет, трахея, герой, гелий, агент. На стыке основы и окончания ге, ке, хе бывают и в незаимствованных словах: руке, песке, юге, дороге, овраге

Слайд 7

Зияния
Иностранный облик придают слову так называемые зияния (соседство двух и более гласных в корнях слов) поэт, какао, аут, диета, баул, караул, ореол, театр, дуэль. На стыке морфем такие сочетания возможны и в русском языке: наука, неуч, приучить, поохать…

Слайд 8

Буква Э
Буква э встречается исключительно в заимствованных словах: эра, эпоха, этаж, эволюция, каноэ, эффект, этика, алоэ, мэр, пэр, эхо, элемент. В русских словах буква э бывает редко: эх, э, этот, этакий, поэтому.

Слайд 9

Сочетания пю, бю, вю, кю, сю
Слова : пюре, купюра, карбюратор, бюст, бюллетень, дебют, гравюра, кювет. Коммюнике, гравюра, бюро – носят заимствованный характер.

Слайд 10

Слова греческого и латинского происхождения
Греко-латинские заимствования внесли значительный вклад в формирование лексики русского языка. По количеству слов, внесенных этими языками, с ними может соперничать только старославянский. Это слова из устной речи: корабль, ладья, кровать, уксус, школа, каторга, скамья, оладья, свёкла.

Слайд 11

Греческие заимствования
Большинство греческих слов пришло к нам через языки – посредники. Названия наук: история, математика, астрономия, грамматика, география, геометрия. Научные термины: метод, аорта, гипотеза, анализ, синтез, космос, бактерия; политические термины: монархия, демократия, гегемония, пролетариат; термины искусства, литературы: монолог, эпиграф, эпиграмма, симфония, ямб, строфа и др.

Слайд 12

Латинизмы
Латынь – язык Древнего Рима (5 – 6 века до н.э.) Приметы латинских слов – конечные -ум, -ус, -ция, -тор, -ура, -ент: пленум, аквариум, опиум, корпус, ляпсус, реакция, конституция, автор, новатор, экватор, документ, инцидент, конус, нация, секция, арматура, цензура, диктатура.

Слайд 13

Тюркские заимствования
Большая часть слов тюркско- татарского происхождения заимствована во время татарского нашествия (13 – 14 века). Тюрксизмы вошли в наш язык устным путем. Это названия одежды: тулуп, сарафан, чулок, башлык, армяк; слова, связанные с хозяйством, бытом: амбар, сарай, очаг, чугун, карандаш. названия кушаний: изюм, балык, шашлык, арбуз, баклажан, лапша; «торговые слова»: деньги, безмен, аршин, товар.

Слайд 14

Заимствования из немецкого
Немецкие слова пополнили русскую военную лексику: штык, фронт, солдат, шомпол, штурм. Немало слов пришло из языка немецких ремесленников: слесарь, рубанок, стамеска, верстак, планка, клейстер. Другие немецкие заимствования: вафля, флюгер, лавина, гастроли, шаблон, маршрут.

Слайд 15

Признаки слов немецкого происхождения:
-конечное –мейстер: гроссмейстер, полицмейстер, капельмейстер, концертмейстер, балетмейстер, почтмейстер. - начальное шт: штамп, штык, штраф, шторы, штанга, шпион, шприц, штат, штольня…

Слайд 16

Французские слова
заимствовались в основном в эпоху Петра Первого и в послепетровское время. Тематически французская лексика, представленная в русском языке, разнообразна: атака, арсенал, сеанс, костюм, ложа. Панно, сосиски, лимонад, комбинезон, фельетон, жанр.

Слайд 17

Признаки заимствований из французского:
-конечное ударное –е(-э),-и, -о: кашне, пенсне, турне, филе, колье, жалюзи; конечное –аж: пилотаж, саквояж, пляж, вираж. этаж, багаж, массаж, вернисаж; конечное –анс: ассонанс, диссонанс, аванс, романс, сеанс, декаданс.

Слайд 18

Из голландского языка
пришли в основном слова, связанные с морским делом: гавань, боцман, лоцман, компас, крейсер, буксир, матрос. Из других слов : брюки, зонт, ситец, кабель, трос, квитанция.

Слайд 19

Английские слова
также пополнили нашу морскую лексику: аврал, яхта, мичман, трал, танкер, катер. Особенно много слов английского происхождения в русской спортивной терминологии: футбол, волейбол, нокаут, рекорд, тайм, раунд, теннис, хоккей, финиш, рефери.

Слайд 20

Признаки заимствований из английского языка:
1)начальное дж: джемпер, джаз, джем, джоуль, джентльмен, джокер; 2) конечное – инг: митинг, пудинг, прессинг, смокинг, браунинг. 3)конечное –мен или –ман: спортсмен, шоумен, бизнесмен

Слайд 21

Украинские заимствования
Экзотические заимствования: бандура, парубок, дивчина, галушка, карбованец. Другие слова: борщ, девчата, детвора, бублик , хлебороб, школяр.

Слайд 22

Знаете ли вы, что
каждое десятое слово в русском языке - заимствованное? лексически освоенным слово считается тогда, когда в нем не остается ничего, что бы указывало на его иноязычное происхождение?

Слайд 23

новейшие заимствования русского языка - отражение диалога культур различных этносов, особенностью процесса заимствования в русском языке на рубеже XX-XXI веков является активизация процесса на всех уровнях русского языка.

Слайд 24

В.Г.Белинский, 1847 год
Нет сомнения, что охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужды, без достаточного основания противна здравому смыслу и здравому вкусу, но она вредит не русскому языку, и не русской литературе, а только тем, кто одержим ею.

Слайд 25

1. Подберите русские слова, соответствующие приведенным старославянизмам. Для каких слов задание невыполнимо? Блато, врач, ладья, шлем, платок, есень, невежда. Ответ: блато – болото, ладья – лодка, шлем – шелом, есень – осень, невежда – невежа. Не имеют соответствий в русском языке слова врач, платок.

Слайд 26

2. Какие слова являются исконно русскими? Пассажирский, антракт, кроссовки, кенгуренок, лицей, лицеистка, телеграмма. Ответ: слова пассажирский, кроссовки, кенгуренок, лицеистка образованы от иноязычных слов по словообразовательным моделям русского языка и являются исконно русскими.

Слайд 27

3. Замените иноязычные слова исконно русскими. Для какого слова это задание невыполнимо? Дискомфорт, голкипер, ревизия, интуиция, пролог. Ответ: дискомфорт – неудобство; ревизия – проверка; интуиция – чутье, проницательность; пролог – вступление. Задание невыполнимо для слова голкипер, так как его синоним – существительное вратарь – заимствовано из старославянского языка (вратарь – ворота).

Слайд 28

4. Разбейте слова на две группы. Объясните ответ. Можно ли приведенные слова сгруппировать иначе? Директор, собиратель, похвала, комплект, коллекционер, руководитель, комплимент, набор. Ответ: слова можно разбить на две группы по признаку происхождения: 1) исконно русские: собиратель, похвала, руководитель, набор; 2) заимствованные из других языков: коллекционер, комплимент, директор, комплект. Кроме того, можно составить синонимические пары: собиратель – коллекционер, похвала – комплимент, руководитель – директор, набор – комплект.

Слайд 29

5. Установите сходство и различие слов порох, прах, порошок, пороша. Ответ: все слова этимологически связаны со значением «пыль, мелкие частицы». Существительные порох и прах имеют исходное значение «пыль» (в современном языке слово порох это значение утратило). От слова порох образованы существительные порошок (сыпучая масса) и пороша (мелкий снег). Различаются слова происхождением. Исконно русские слова имеют в корне полногласное сочетание -оро-. Слово прах заимствовано из старославянского языка, на что указывает неполногласное сочетание ра. Древнерусское порох и старославянское прах развились из праславянского *роrchъ (пыль).

Слайд 30

6. Найдите лишнее слово. Объясните ответ. Провозгласить, влечение, ограда, браслет, среда. Ответ: слово браслет отличается от остальных слов, представляющих собой старославянизмы и содержащих неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле, которым в русском языке соответствуют полногласные сочетания оро, оло, ере, ело. Провозгласить – голос, влечение – волочить, ограда – огородить, среда – середина.

Слайд 31

7. Найдите в русском языке лексические единицы, связанные со словами: 1) лат. occupo «занимать, захватывать»; 2) лат. humanus «человечный»; 3) итал. fresco «свежий»; 4) лат. disputere «разбирать, спорить»; 5) лат. letum «смерть»; 6) лат. fixus «твердый, неподвижный»; 7) франц. Banal «обыкновенный»; 8) франц. isoler «отделить, обособить»; 9) лат. accentus «ударение»; 10) англ. bluff «обман». Ответ: 1) оккупант, оккупировать, оккупация. 2) Гуманный, гуманность, гуманизм. 3) Фреска (роспись по сырой штукатурке). 4) Диспут, диспутировать. 5) Летальный (исход). 6) Фиксировать, фиксаж, фиксатуар. 7) Банальный, банальность. 8) Изолировать, изоляция. 9) Акцент, акцентировать, акцентуация. 10) Блеф, блефовать

Слайд 32

8. В чем сходство перечисленных слов? Распределите их по группам. Обоснуйте ответ. Перст, лакей, кольчуга, дружество, брадобрей, боярин. Ответ: все приведенные слова устаревшие. Их можно распределить на две группы: 1) архаизмы – слова, имеющие синонимы в современном языке: перст – палец, дружество – дружба, брадобрей – парикмахер; 2) историзмы, не имеющие синонимов в современном языке: лакей, кольчуга, боярин.

Слайд 33

9. На какие вопросы следует ответить утвердительно? 1) Можно ли в наши дни встретить толмача? 2) Правда ли, что ланиты живут в лесу? 3) Бывают ли рамена жидкими? 4) Правда ли, что целибат – это обязательная часть католического обряда венчания? 5) Правда ли, что рубль и рубить – исторически родственные слова? 6) Правда ли, что кощей в Древней Руси – это человек, ведающий лошадьми в дружине князя? 7) Правда ли, что в XIX в. шапокляк носили на голове? 8) Правда ли, что в наши дни уже не встречаются бонвиваны? 9) Правда ли, что в XVIII в. фортепиано называли тихогром? 10) Правда ли, что кивер – это парадное оружие в русской армии XVIII в.? Ответ: 1, 5, 6, 7, 9.

Слайд 34

10. Найдите устаревшие слова, укажите их лексические значения. Объясните, что помогло вам определить значения на первый взгляд непонятных слов 1) Я, детушки, не чван! Вы знатности моей Не трусьте. (В.Жуковский) 2) Знаете ли, князь, я все-таки не понимаю, почему вам вздумалось выбрать именно меня конфидентом ваших тайн. (Ф.Достоевский) 3) И шли года... Гулял в степях Лишь буйный ветер на просторе... Но вот скончался Мономах, И по Руси – туга и горе. (А.Майков) Ответ: в современном русском языке у этих устаревших слов есть однокоренные слова с близкими лексическими значениями. 1) Чван – заносчивый человек (чванство, чванливый). 2) Конфидент – тот, кому доверяют тайны (конфиденциальный). 3) Туга – горе, печаль (тужить).

Слайд 35

11. Какие значения сформировались у перечисленных слов за последнее десятилетие? Заморозить, фанера, пират, пароль, ролик. Ответ: заморозить – задержать, не использовать, приостановить движение чего-либо. Заморозить оплату труда. Заморозить стройку. Фанера – жарг. фонограмма. Петь под фанеру. Пират – человек, занимающийся незаконным производством и распространением (аудио-, видеопродукции и т.д.). Ср. видеопират, пиратская копия. Пароль – в информатике слово или набор символов для получения доступа к данным и программам. Ввести пароль. Ролик – разг. аудио- или видеозапись какого-либо небольшого сюжета. Рекламный ролик.