Презентация - Игровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкам

Игровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкамИгровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкам






Слайды и текст этой презентации

Слайд 1

Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад №1 г.Лениногорска» муниципального образования «Лениногорский муниципальный район» Республики Татарстан

Слайд 2


Презентация «Игровые технологии (ТРИЗ и пальчиковые игры) по обучению детей двум государственным языкам» Подготовила: Г.Ш.Валиуллина. воспитатель по обучению детей татарскому языку Руководитель: Т.А.Денисова, заведующая МБДОУ №1

Слайд 3

Используя технологию ТРИЗ и пальчиковые игры в ДОУ, закреплять у дошкольников изученные слова в соответствии с лексическим минимумом УМК

Слайд 4

ТРИЗ для дошкольников – это система коллективных игр, занятий, призванная не изменять основную программу, а максимально увеличивать ее эффективность

Слайд 5

Игры для закрепления слов в соответствии с лексическим минимумом УМК в детском саду

Слайд 6

Игра "Наоборот” или "перевертыши” (проводится с мячом)(«Капма- каршы» уены, туплы уен) Воспитатель бросает мяч ребенку и называет слово, а ребенок отвечает словом, противоположным по значению, и возвращает ведущему мяч (хороший – плохой, большой- маленький, чистый- грязный, здравствуй- до свидания, садись- встань…) (яхшы- начар,зур- кечкенә,чиста-пычрак,исәнме- сау бул, утыр- бас һ.б.)

Слайд 7

Игра «На что похоже?» (Нәрсәгә ошаган?): Правила игры: ведущий называет объект, а дети называют объекты похожие на него. Примечание: похожими объекты могут быть по следующим признакам: по назначению (по функции), по подсистеме, по надсистеме, по прошлому и будущему, по звуку, по запаху, по цвету, по размеру, по форме, по материалу. Похожими могут быть даже самые разные объекты. Можно использовать предметные картинки, особенно на этапе ознакомления с игрой.

Слайд 8

Ведущий показывает предмет и просит объяснить, почему играющий решил, что названные объекты похожи. Воспитатель: На что похож мяч? Дети: На круг, на яблоко, на шарик. Тәрбияче: Туп нәрсәгә ошаган? Балалар: Түгәрәккә, алмага, шарга.

Слайд 9

«Камень, брошенный в пруд»(или «Цепочка слов») (Сүзләр чылбыры) : Цель: учить детей подбирать слова, объединенные смыслом, правильно согласовывать их между собой, развивать воображение. Ход игры: Воспитатель предлагает детям составить длинный поезд из слов, каждое слово – вагончик. Вагончики, как и слова должны быть объединены между собой, значит, каждое слово должно тянуть за собой следующее.

Слайд 10

Например: -Мяч - круглый, красный; -Туп- түгәрәк, кызыл. - А что ещё бывает красным ? - Яблоко, шар. -Нәрсә түгәрәк, кызыл була? -Алма, шар. За каждое слово ставится вагончик, воспитатель отталкивается от последнего слова.

Слайд 11

«Цепочка» (Чылбыр): Первый ребёнок называет объект, второй – его свойство, третий – объект с названным свойством, четвёртый – другое свойство нового объекта и т.д. Например: 1. Морковь.2. Морковь сладкая. 3. Сладким бывает яблоко. 4. Яблоко красное. 5. Красным бывает мяч и т.д. Мәсәлән: 1.Кишер.2.Кишер баллы.3.Алма баллы була.4.Алма кызыл.5.Туп кызыл була һ.б.

Слайд 12

Игра «Паровозик» (Паравоз): Цель: учить определять временную зависимость объекта и его функции. Ход: Ведущий подбирает 3-4 варианта изображения одного объекта в разные временные периоды. Это может быть дерево, птица, бабочка, т.е. любая живая система. Карточки раздаются играющим детям. Ведущий – паровозик, дети – вагончики.

Слайд 13

Например: Человек. 1 карточка –ребёнок. 2 карточка– девочка (мальчик). 3 карточка– мама (папа). 4карточка – бабушка (дедушка). Мәсәлән: Кеше. 1 рәсем-сабый бала. 2 рәсем-кыз (малай). 3 рәсем- әни (әти). 4 рәсем- әби (бабай).

Слайд 14

« Пальчиковые игры» - это инсценировка каких-либо рифмованных историй, сказок при помощи пальцев, которые помогают развитию речи и творческих способностей детей.

Слайд 15

«Кто живёт у нас в квартире?» Кто живёт у нас в квартире? (Разводим руки в недоумении) Раз, два, три, четыре, пять (считаем пальцы правой руки) Будем мы сейчас считать . Раз, два, три, четыре, пять (считаем пальцы левой руки) Папа, мама, брат, сестра, ( руки в кулачках, начинаем счёт с большого пальца) Сосчитаю всех едва. Самый главный это- Я, (показываем мизинец) Вот и вся моя семья. ( сжимаем и разжимаем кулачки)

Слайд 16

“Безнең өйдә кем яши?” Безнең өйдә кем яши? (кулларны ике якка җәябез) Бер, ике, өч,дүрт, биш (уң кул бармакларын саныйбыз) Хәзер саный башлыйбыз. Бер, ике, өч,дүрт, биш (сул кул бармакларын саныйбыз) Әти,әни,кыз, малай (куллар йодрыкка йомарланган, баш бармактан башлыйбыз) Саныймын көчкә бугай. Иң мөхиме -мин булам, (чәнти бармак күрсәтәбез) Ә бу гаилә була. (кулларны йодрыкка йомарлыйбыз һәм ачабыз)

Слайд 17

Раз, два, три, четыре (хлопаем) Кто живёт в моей квартире? (разводим руки , пожимаем плечи) Раз, два, три, четыре (хлопаем) Всех могу пересчитать: Дедушка, бабушка, папа, мама, девочка, мальчик, кошка- Мияу, собака- Акбай, Ну и я, (поглаживаем все пальцы по очереди) Вот и вся моя семья. (поднимаем ладошки , растопыриваем пальчики и показываем)

Слайд 18

Бер,ике, өч, дүрт (кул чабабыз) Матур өйдә кем яши? (кулларны ике якка җәябез,иңбашларны җыерабыз) Бер,ике, өч, дүрт (кул чабабыз) Барында хәзер саныйм: Бабай, әби,әти,әни, малай, кыз, песи- Мияу, эт- Акбай Һәм дә мин, (бармакларны берәм-берәм сыйпыйбыз) ә бу гаиләм минем. (учларны күтәрәбез, бармакларны тырпайтабыз һәм күрсәтәбез)

Слайд 19

Овощи: Будем пальчики сгибать - (Сжимают и разжимают пальчики.) Будем овощи называть: Огурец, картофель, лук и капуста и морковь. (Поочередно разжимают пальчики, начиная с мизинца.) Пять пальцев мы в кулак зажали, Пять овощей мы назвали. (Сжимают пальцы в кулачок, начиная с большого.)

Слайд 20

Яшелчәләр: Бармакларны бөгәбез - (кулларны йодрыкка йомарлыйбыз һәм ачабыз) Яшелчәләр атыйбыз: Кыяр, суган, бәрәңге, һәм кәбестә һәм кишер. (Чәнти бармактан башлап бармакларны турайтабыз.) Биш бармак ул бер йодрык, Биш яшелчә атадык. ( Баш бармактан башлап бармакларны йодрыкка йомарлыйбыз.)

Слайд 21


«Магазин» Мы пришли в магазин. (Идут пальчиками по столу. Вытягивают вперед слегка согнутые в локтях руки, сцепив их перед собой.) Мы купили хлеб - один, (Показывают 1 палец.) Капусты-две, (Хлопают в ладоши 2 раза и показывают 2 пальца.) Морковок -три, (Хлопают в ладоши 3 раза и показывают 3 пальца.) А яблок - сразу четыре! (Вертят кулачками и показывают пальца.)

Слайд 22

«Кибет » Без кибеткә барабыз. (Бармаклар өстәл өстендә атлаыйлар.Терсәктән бөгелгән куллар бер-берсен алга таба тарталар.) Бер ипи без алабыз, (1 бармак күрсәтәләр.) Ике кәбестә, ( Ике тапкыр кул чабалар һәм 2 бармак күрсәтәләр.) Өч кишер, (Өч тапкыр кул чабалар һәм 3 бармак күрсәтәләр.) Ә алмалар дүрт булыр! (Йодрык йомарлыйлар һәм бармакларын күрсәтәләр.)

Слайд 23

Моя семья. Поднять руку ладонью к себе и в соответствии с текстом стиха в определенной последовательности пригибать пальцы, начиная с безымянного, затем мизинец, указательный палец, средний и большой. Знаю я, что у меня Дома дружная семья: Это - мама, Это - я, Это - бабушка моя, Это - папа, Это - дед. И у нас разлада нет.

Слайд 24

Минем гаиләм. Кулның учын үзеңә каратып күтәрергә ,текст буенча бармакларны бөгәргә: иң элек атсыз бармак,аннан чәнти бармак,имән бармак,урта бармак һәм баш бармак. Һәркем белә, безнең өйдә Яши тату гаилә : Бу-әни, Бу-мин, Бу -әбием минем, Бу-әти, Бу- бабай Һәм без бик дус гаилә.

Слайд 25

Спасибо за внимание!