Презентация - Английские слова в русском студенческом сленге

Английские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленгеАнглийские слова в русском студенческом сленге







Слайды и текст этой презентации

Слайд 1

Речевой портрет молодого человека/студента Английские слова в русском студенческом сленге
Авторы: Утин Сергей (9 класс) Утина Е.А., учитель русского языка и литературы МОУ Лесогорская СОШ

Слайд 2


Изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. Александр Куприн.
В наши дни речевая культура испытывает сильный натиск иностранных слов и сленга, и особенно это заметно в молодежной среде. Сегодня жаргон студентов – это объективная реальность. И хотя некоторые ученые считают увлечение жаргонными словами "детской болезнью", существует опасная тенденция жаргонизировать литературный язык.

Слайд 3

Английские слова в русском студенческом сленге
Проблемы: засорение языковой среды, неоправданное использование в повседневной речи жаргонизмов; утрата самобытности и неповторимой красоты родного языка Цели работы: проанализировать причины использования жаргонизмов в речи студентов; выявить причины влияния иностранного (английского) языка на лексику русского языка; предложить пути решения обозначенных проблем

Слайд 4

– Вы на каком депе учитесь? - Мы будущие манагеры. - После физры у нас виндушник, пойдем в кафешке посидим. - Ну что, френды, пошли. - Этот терм какой-то длинный. Когда он уже закончится?! – Что, уже устал учиться? - Сколько земов тебе осталось сдать? - Два. Я еще от тейлов за зимнюю сессию не отделался, а уже лето на носу. - А я сегодня по семинару экс получила! - Ё – моё, на третьей паре тестинг пишем, я с тобой сяду, если что. В этом деле главное - фейсом в грязь не упасть. - Сдадим – устроим пати. - Ага, а манечек до стипухи немного осталось, кто б бабулек дал взаймы?

Слайд 5

Прислушиваясь к речи студентов, можно выделить в ней более 1000 английских слов, которые они произносят на русский манер и не всегда могут выразить то же самое словами родного языка. Заимствования из английского языка охватывают все сферы молодежной жизни

Слайд 6

Сфера учебы
наименование преподавателей: тичер или тичка (от teacher) обозначение учебных заведений: инститьют (от institute) наименование факультетов: деп (от department) обозначения различных специальностей: манагеры (от managers) – менеджеры; ( трейды или трейдинги (от trade) – студенты Торгового университета; маркеты, маркеры (от marker) – студенты-маркетологи обозначения предметов и дисциплин: инглиш или пинглиш (перенос из жаргона школьников от English) – английский язык ; субъект, субъекты (от subject) – общее название для всех предметов обозначения различных временных отрезков, элементы расписания: терм (от term) – семестр; виндик, виндоу, виндушник (от window) – “окно”, отсутствие пары или занятия ;халидей или холидей (от holiday) – каникулы обозначение различных зданий, учебных заведений, корпусов, аудиторий: хостел (от hostel) – общага, общежитие; джим (от gуm) – спортивный зал наименования различных контрольных мероприятий и понятий, связанных с ними: тейл (от tail) – несданный вовремя экзамен или зачет; экс (сокращенно excellent) – пятерка, отличная оценка; экземы или земы (от exams) – экзамены; тестинг (от test) – тестирование, контрольная или проверочная

Слайд 7

Сфера досуга
различные студенческие мероприятия: пати (от party) - вечеринки; микс (от mix) – тусовка, тусоваться; поинт (от appointment) – стрелка, встреча заимствования из жаргона компьютерщиков и программистов: маус, маусе, или маузе (от mouse) – компьютерная мышь; винда, виндовоз, виндовский, виндозе, виндоузе, виндуза, виндузы и т.п. – компьютерная операционная система Microsoft Windows и все, что имеет к ней отношение; виндец (от Window + трендец) – аварийное закрытие компьютерной программы Microsoft Windows из жаргона музыкантов и различных неформальных групп: байкер, байкерша (от bike) – мотоциклист и его подруга музыкальные стили и направления, специальные термины: драмер, драмсист (от drummer) – ударник, музыкант, играющий на ударных инструментах; драмсы (от drums) – ударные музыкальные инструменты; ньювейвовец, нью-вейвщик (от New-Wave) – музыкант, работающий в стиле “Нью вейв” (новая волна) или поклонник музыки в стиле “Нью вейв” выяснения отношений, разборки: кипиш (от keep) – скандал; килять (от kill) – бить, убивать морально и физически

Слайд 8

Сфера быта
названий одежды: боты, ботиться, бутиться (от boot) - обувь, туфли, обуваться заимствования, обозначающие части тела: фейс (от face) - лицо липы (lips) – губы; хэд (от head) – голова; нейлы (от nails) – ногти наименования бытовой техники: тивик (от TVset) – телевизор; фридж, фриджик (от fridge) – холодильник; ком, компик (от computer) – компьютер; дивидишник (от DVD-player) – DVD плейер; сидишник, сидяга (от CD player) – СД плейер и другие обозначение денег: мани, манечки, маники (от money); кэш, кэшка (от cash) – наличка, наличные деньги. У данных лексем более 2 синонимов из русских слов: бабки, бабульки, тугрики, зелень, деревянные заимствования, относящиеся к сфере студенческого быта: спун, спунчик (от spoon) – ложка; тейбл (от table) – стол; софик (от sofa) – диван; ринг, рингушник (от ring) – телефон

Слайд 9

Сфера оценки
названия младших по возрасту: бэби, бэйби, бэбики (от baby) - ребенок обозначение детей – чайлд, чайлды или чилдрены (сохранена нестандартная форма образования от слова child-children) обращения друг к другу: френд или френды (от friend), феллы или феллушники (от fellow) названия членов семьи: паренты, парентсы (от parents) - родители, олды (от old) – общее название “старики, фазер-мазер (от father, mother) – отец, мать; дэды (от dead “мертвый”) употребляется также в значении “старики” благодаря ее созвучию с русским словом “деды” (ударение на второй слог) взаимоотношения с различными социальными группами: лица без постоянного места жительства (бомжи) – безхомные или бесхоумные (русский префикс без- + home); культурных, образованных людей – культуралы, культуральные или кальчуральные (от culture); богатых людей – ричами (от rich) отношения студентов с лицами противоположного пола: “красивая”, производные от pussy: пусечка, пуссичка; страшнофейсовая (образовано путем слияния русского слова “страшный” с английским face), “симпатичный молодой человек” производные от boy: супербой, бьютибой

Слайд 10

Анкетирование
Вопросы
Ответы
Часто ли вы используете английские слова в своей речи? Знаете ли вы значение этих слов в языке – оригинале? Почему вы используете эти слова в своей речи?
Часто Не всегда Можно передавать друг другу информацию так, что окружающие тебя преподаватели, родители или непосвященные не поймут, о чем идет речь Английские заимствования часто используются на радио и телевидении Английские слова звучат очень необычно Это модно, современно Для связки слов

Слайд 11

Слайд 12

Компьютерные игры, Internet
Популярная музыка, низкопробная кино-продукция
Cтатус lingua franca, поездки за рубеж

Слайд 13

А как же СМИ?
Все это входит в русский язык без каких-либо препятствий. Употребляются слова большей частью населения не зависимо от пола, возраста, социального статуса. OK – океюшки “Терминатор” I’ll be back
Музыка Фильмы Компьютерные игры

Слайд 14

Авторитет печатного слова для русского читателя всегда был достаточно высоким. C помощью института редактирования и корректурной правки книга была эталоном качества языка.
Однако это СМИ зачастую не спасает от различного рода "ляпсусов", жаргонизмов, клише, нарушающих корреспонденцию между речевым и коммуникативным стандартом. Например,  «взял тайм-аут. Он будет жить на своей даче » (Земля Нижегородская. 2005) Российские средства массовой информации, особенно телевидение, способствует “англотизации” русского языка. Такие лексемы как саммит, брифинг, респект, ток-шоу, реалити-шоу благодаря СМИ получили широкое распространение. Журнал «Молодежный клуб» (довольно часто копируется молодежный сленг): «Как и предполагалось, все «оттянулись на полную  катушку». К сожалению, это был не обычный турный концерт, в ходе которого «пипл» накрывает цунами из жутких спецэффектов. Тем не менее «фэнам» за их денежки более чем внятный звук обеспечили». И это - один из самых читаемых молодежных журналов.

Слайд 15

Для имитации непринужденности общения реклама использует диалогическую речь (в том числе и с применением "ты-форм")
Радиореклама ("Микс", "Европа плюс”) «Это не «глюк», это «excess»!» Телереклама: «Разыгрался аппетит – «не тормози», сникерсни!» (ТВ. 1998-2009 гг.) «Жизнь хороша, «оттянись» не спеша» (ТВ. 1999-2007 гг.) « Все больше людей говорит «go.» c VISA» (ТВ. 2009 г.)

Слайд 16

Жаргонизацию нашей речи ученый-лингвист Л.И. Скворцов называет опасной болезнью, так как это прилипчивая манера речи, которая убивает мысль, отучает думать.
Гордишься родным языком? Любишь его по-настоящему? Начни с себя Как я говорю? Красив ли и выразителен мой язык? Использую ли богатейшую языковую палитру русского языка? Не засоряю ли речь жаргонизмами? Чью речь считаю эталоном?
В языке есть пределы его искажения Засорение языковой среды подобно загазованности воздуха, нарастанию токсичности Опасно для жизни человека!!! ЧТО ДЕЛАТЬ?
За нами будущее!!!

Слайд 17

– Вы на каком факультете учитесь? - Мы будущие менеджеры. - После физкультуры у нас нет занятий, пойдем в кафе посидим. - Ну что, друзья, пошли. - Этот семестр какой-то длинный. Когда он уже закончится? – Что, уже устал учиться? - Сколько экзаменов тебе осталось сдать? - Два. Я еще от зачетов за зимнюю сессию не отделался, а уже лето на носу. - А я сегодня по семинару пятёрку получила! - На третьей паре контрольную пишем, я с тобой сяду, если что. В этом деле главное - лицом в грязь не ударить. - Сдадим – устроим вечеринку. - Ага, а денег до стипендии немного осталось, кто б дал взаймы?
За нами будущее!!!