Презентация - Вхождение англоязычных слов в современный русский язык

Вхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский языкВхождение англоязычных слов в современный русский язык







Слайды и текст этой презентации

Слайд 1

Исследовательская работа

Слайд 2

Вхождение англоязычных слов в современный русский язык

Слайд 3

Слайд 4

Слайд 5

План работы Введение. Глава 1.Основные теоретические подходы в изучение проблемы заимствований. §1.Современные тенденции в изучении заимствований российскими учеными §2. Этапы заимствования Причины заимствований Способы образования англицизмов. Глава 2.Практическая часть §1. Изучение и анализ газет, телепередачи, рекламного ролика, выпуска новостей. Заключение. Список литературы.

Слайд 6

Цель работы: Выявить заимствования, проанализировать их происхождение, причины и способы образования.

Слайд 7

Задачи работы: Изучить разные подходы в изучении заимствований в современном русском языке Рассмотреть слова, проникшие в современный русский язык, определить их вид на основе печатного и разговорного материала. (газета, телепередача, рекламный ролик.

Слайд 8

Методологической основой работы являются следующие методы: поисковый, сравнительно-сопоставительный, чтение и анализ прессы, просмотр рекламных роликов и телепередач.. Объектом исследования является современный русский язык, предметом – англоязычные заимствования и проникновения.

Слайд 9

Глава 1.Основные теоретические подходы в изучение проблемы заимствований.

Слайд 10

§1.Современные тенденции в изучении заимствований российскими учеными

Слайд 11

§2. Этапы заимствования проникновение заимствования, или вхождение в язык. народная энтомология ускорение

Слайд 12

Причины заимствований:
1.Потребность в наименовании новой вещи, нового понятия( такси, компьютер) 2.Необходимость разграничить содержательно близкие понятия ( страх-паника) 3.Необходимость специализации понятий ( вывоз-экспорт) 4.Тенденция замены сочетания слов одним ( спринтер- бегун на короткие дистанции) 5.Восприятие иностранного языка как более престижного « ученого» ( мерчандайзер) 6.Отсутствие соответствующего понятия в языке-рецепторе.( ноутбук, пейджер, сканер, принтер) 7.Отсутствие точного наименования (топ-модель, инвестор, спрей, спонсор)

Слайд 13

Способы образования англицизмов
Прямые заимствования. ( уик-энд –выходные) « Гибриды. ( аскать-to ask-просить) «Калька» ( диск, клуб , вирус) 4. «Полукалька»- драйв – драйва( drive) Экзотизмы. ( не имеют русских синонимов_ чипсы –chips Иноязычные вкрапления – вау – WOW! Композиты – слова, состоящие из двух английских слов.( секонд-хенд) Жаргонизмы – следствие искажения звуков: крезанутый (crasy)

Слайд 14

Римейк remake переделка рэкит racket шантаж секьюрити security охранник

Слайд 15

суперстар superstar суперзвезда сэндвич sandwich бутерброд форвард forward нападающий

Слайд 16

фристайл freestyle свободный стиль хенд-мейд hand-made ручной работы гейм game игра аутсайдер outsider неудачник

Слайд 17

Компьютер Принтер

Слайд 18

Сканер ксерокс

Слайд 19

Хотдог постер

Слайд 20

Ноутбук пейджер

Слайд 21

Реклама - неотъемлемая часть нашей современной жизни. Анализ телевизионной рекламы на канале «Россия-24» от 22.02.2012г (с 17.06-17.50) показал, что в это время можно услышать следующие слова: интернет, комплекс, видео, эксперт, инновация, лейбл, мейкап, римейк, бренд, сэндвич и т.д. Этот список можно продолжить.

Слайд 22

При просмотре телепрограммы « Сенат» от 22.02.2012 в 17.06 было выявлено употребление следующих англоязычных заимствований: тенденция, приоритет, бизнесмен, риелтер, дефолт, лидер, менеджер, онлайн, видео, инновация, парламент, веб-камера, массмедиа, мониторинг и т.д.

Слайд 23

В выпуске новостей от23.02 2012г в 17.00 за 6 минут прозвучали следующие англицизмы: как информационный, президент , толерантность, респект, ситуация, контракт, популярность, лидер, стабильность, мониторинг, коррупция, оптимальный, и т.д.

Слайд 24

Анализ газеты «Аргументы и факты» от 08.02.2012г показал, что для этого сорокастраничного издания количество иноязычных слов употреблено достаточно много. Из 68320 слов более тысячи заимствованы.

Слайд 25

Список слов , нашедших свое место на страницах газеты от 08.02.2012г:
Супервайзер, менеджер, дилер, секретарь, курьер, промоутер, программист, проблема, тенденция, гарантия, коррупция, активизация, комиссия, полиция, президент критерий, негативный, риелтер, комфорт, парламент, коррекция, генерировать, бизнес и т.д.

Слайд 26

"Для всего, что существует в природе в русском языке есть великое множество хороших слов и названий. С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом". К.Г. Паустовский
  Заключение

Слайд 27

Работу выполнили ученицы 11 «Б» класса Вергизова Марина и Вергизова Ирина