Презентация - Пословицы на уроке французского языка

Нужно больше вариантов? Смотреть похожие
Нажмите для полного просмотра
Пословицы на уроке французского языка
Распечатать
  • Уникальность: 80%
  • Слайдов: 16
  • Просмотров: 5630
  • Скачиваний: 3023
  • Размер: 0.06 MB
  • Онлайн: Да
  • Формат: ppt / pptx
В закладки
Оцени!
  Помогли? Поделись!

Слайды и текст этой онлайн презентации

Слайд 1

Пословицы на уроке французского языка, слайд 1
Les dictons français

Слайд 2

Пословицы на уроке французского языка, слайд 2
Aujourd’hui en fleurs, demains en pleurs. — Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой. Au danger on connaît les braves. – Храбрые познаются в опасности. À la guerre comme à la guerre. – На войне, как на войне

Слайд 3

Пословицы на уроке французского языка, слайд 3
Aprés la pluie,le veau temps. – Сегодня густо, а завтра пусто. Au danger on connait les braves. – Храбрые познаются в опасности. Bon marche coute cher. – Дешевое наведет на дорогое. Chacun à son péché mignon. – У всякого свой грешок. Chacun est artisan de sa fortune. – Каждый – архитектор своей судьбы. De l’amour a la haine, il n’y a qu’un pas. – От любви к ненависти только один шаг. Il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger. – Нужно есть, чтобы ж

Слайд 4

Пословицы на уроке французского языка, слайд 4
Il faut aimer les amis avec leurs défauts – Нужно любить друзей с их недостатками Mains froides, cœur chaud – Холодные руки, горячее сердце Loin des yeux, loin du cœur – С глаз долой — из сердца вон L’amour apprend aux ânes à danser – Любовь научит и ослов танцевать

Слайд 5

Пословицы на уроке французского языка, слайд 5
L’amour ne se commande pas – Насильно мил не будешь Bouche de miel, cœur de fiel – Во рту мёд, в сердце желчь (лёд)

Слайд 6

Пословицы на уроке французского языка, слайд 6
On revient toujours à ses premières amours – К своей первой любви всегда возвращаешься (Старая любовь не ржавеет) Qui m‘aime, aime mon chien – Кто любит меня, любит и мою собаку Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a – Если не имеешь то, что любишь, должен любить то, что есть

Слайд 7

Пословицы на уроке французского языка, слайд 7
Bonheur et le malheur
Bien danse à qui la fortune chante – Хорошо танцует тот, кому удача поёт Chacun est l’artisan de son bonheur – Каждый – кузнец своего счастья La fortune vient en dormant – Счастье приходит во время сна (Дурак спит, а счастье у него в головах стоит) L’argent ne fait pas le bonheur – Не в деньгах счастье La fortune couronne l’audace – Счастье – награда за смелость La belle cage ne nourrit pas – Красивая клетка не накормит (Золотая клетка соловью не потеха) La fortune sourit aux audacieux aux braves – Удача улыбается смелым и храбрым

Слайд 8

Пословицы на уроке французского языка, слайд 8
L‘Amitié
Les ennemis de nos ennemis sont nos amis – Враги наших врагов — наши друзья On n‘ai jamais vu une pie avec un corbeau – Никогда не увидишь сороку с вороной (Гусь свинье не товарищ) Un bon ami vaut mieux que cent parents – Добрый друг лучше ста родственников

Слайд 9

Пословицы на уроке французского языка, слайд 9
Le Travail
Il ne faut pas aller au bois sans cognée – Без топора в лес не ходят On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs – Не сделаешь яичницы, не разбив яиц C’est en forgeant qu’on devient forgeron – Ковка учит кузнеца (Дело мастера учит) Qui ne travaille pas, ne mange pas – Кто не работает, тот не ест

Слайд 10

Пословицы на уроке французского языка, слайд 10
L’affaire est dans le sac – Дело в шляпе (Дело сделано). Qui sème le vent récolté la tempête – Кто сеет ветер, пожнёт бурю Parler est bien, mais faire est encore mieux – Говорить хорошо, но делать ещё лучше

Слайд 11

Пословицы на уроке французского языка, слайд 11
La famille
Femme querelleuse est pire que le diable – Сварливая жена – хуже дьявола С‘est la bonne femme qui fait le bon mari – Хорошая жена делает хорошим и мужа. Où la femme règne, le diable est premier ministre – Где жена правит, чёрт — премьер-министр.

Слайд 12

Пословицы на уроке французского языка, слайд 12
Femme bonne vaut couronne – Хорошая жена стоит короны (Хорошая жена – клад) Petits enfants, petite peine, grands enfants, grande peine – Малые детки — маленькие бедки, большие детки -большие и бедки La caque sent toujours le hareng – Бочонок всегда пахнет селёдкой (Яблоко от яблони недалеко падает) Les mariages sont écrits le ciel – Браки пишутся на небесах

Слайд 13

Пословицы на уроке французского языка, слайд 13
Santé et l’année
Les meilleurs médecins sont le Dr. Gai, le Dr. Diète et le Dr. Tranquille – Лучшие доктора: хорошее настроение, здоровая еда и покой Sobriété est la mère de santé – Трезвость (умеренность) — мать здоровья

Слайд 14

Пословицы на уроке французского языка, слайд 14
Autant de langues qu’un homme sait parler, autant de fois est-il homme –Человек, говорящий на многих языках, живет жизнью многих людей Ne fait pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fasse – Не делай другим того, чего бы ты себе не пожелал Qui cherche, trouve – Кто ищет, найдет Force n‘est pas droit – Сила не в силе, a в правде Ce que femme veut, Dieu le veut – Чего хочет женщина, того хочет Бог

Слайд 15

Пословицы на уроке французского языка, слайд 15
Revenons à nos moutons – Вернёмся к нашим баранам (Вернёмся к теме разговора) Clé d‘or passe partout – Золотой ключик входит всюду (Злато не говорит, да много творит) La répétition est la mère de la science – Повторенье — мать ученья Celui qui sait beaucoup dort peu – Тот кто знает много, мало спит Voir est facile, prévoir est difficile – Видеть легко, предвидеть сложно (Кабы знать, где упасть, там соломку бы постлать) Qui demande, apprend – Кто спросит – узнает Vu une fois, cru cent fois – Видишь один раз, думаешь сто раз (Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать)

Слайд 16

Пословицы на уроке французского языка, слайд 16
Tout est bien qui finit bien – Все хорошо, что хорошо кончается Il faut battre le fer pendant qu’il est chaud – Куй железо, пока горячо Comparaison n’est pas raison – Сравнение — не доказательство Pas de nouvelles, bonnes nouvelles – Нет новостей — хорошая новость Œil pour œil, dent pour dent – Око за око, зуб за зуб
^ Наверх
X
Благодарим за оценку!

Мы будем признательны, если Вы так же поделитесь этой презентацией со своими друзьями и подписчиками.