Слайды и текст этой онлайн презентации
Слайд 1
Пятое сентября. Классная работа.
Русский язык в кругу славянских языков.
Старославянский язык.
Слайд 2
Немного истории
В IX веке существовало славянское княжество Великая Моравия. Правящий в Моравии князь Ростислав в 863 году обратился к руководству Византийской империи с просьбой прислать епископа и учителей, которые смогли бы растолковать славянскому населению Моравии христианское вероучение на родном для них славянском языке.
Братья Кирилл( Константин) и Мефодий приезжают в Моравию, где и трудятся над переводами богослужебных книг на славянский язык.
По сведениям разных источников, уже в 867 году работа над переводами богослужебных книг была закончена, и с этого момента мы можем считать старославянский язык официальным литературным языком славянских народов.
Слайд 3
Итак, старославянский язык – язык, специально созданный для переводов христианской литературы и создания собственных славянских религиозных произведений. Однако он был понятен говорящим на славянских языках и в своей фонетике, и в морфологии, и в синтаксисе, а не употребляемая в разговорном языке лексика оказывалась связанной с новой религией, заучивалась, входила в употребление вместе с новой верой. Старославянский язык создан на основе диалектов южной группы славянских языков.
К концу 10 века он попадает и на восточнославянскую территорию, населенную предками нынешних русских, белорусов, украинцев. Язык, на котором говорят в то время наши предки, принято называть древнерусским, таким образом после крещения Руси на её территории функционирует живой разговорный язык восточных славян – древнерусский – и литературный письменный язык – старославянский, который существует вплоть до 17 века в качестве основного письменного литературного языка. Ученые называют этот язык "церковнославянским", оставляя термин "старославянский" для языка 9 века, того самого, который создал Константин и его ученики.
Слайд 4
Естественно, русский и церковнославянский языки взаимодействуют на всем протяжении своей многовековой истории. Слова и обороты церковнославянского языка проникают в деловую письменность, а потом и в живой язык, остаются там и не воспринимаются как что-то чужое. В этом прямая разница заимствований из церковнославянского языка ("старославянизмов") и всех других заимствований. Заимствования из других языков на первом этапе воспринимаются как чужие, инородные и лишь потом, пройдя уровни фонетического, графического, грамматического освоения, становятся элементом русского языка. Старославянизмы же на всех этапах вхождения в русский язык не несут в себе иноязычных черт. Это связано с малым различием в 9 веке славянских языков, поэтому слова, по происхождению старославянские, и слова, русские по происхождению, отличаются весьма незначительно.
Слайд 5
Лексические приметы старославянизмов
Создание старославянского языка связано с религиозными потребностями, поэтому группа слов, связанных с христианскими понятиями, будет по происхождению старославянской.
В этой группе будут такие понятия, как "грех" "пророк", "воскресение", "святой", "ангел". Часть подобных слов употребляется в современном русском языке и в значениях, не связанных напрямую с христианским учением.
Слайд 6
О словообразовательных приметах старославянизмов
1. Старославянскими по происхождению являются приставки "из-", "низ-", "пре-", "чрез-". В русском языке им соответствуют "вы-", "пере-", "через-", в некоторых случаях аналогов не находится. Например, слово "излить" будет старославянизмом с русским аналогом "вылить", старославянскому "истекать" соответствует русское "вытекать", старославянскими оказываются слова "преломить" (в соответствии с "переломить"),
2. Старославянскими будут слова с суффиксами "-ствиj", "-знь", "-чиj", "-тв(а)", "тель", "-ын(я)", "-арь", "-анин", "-ств": "шествие", "жизнь", "кормчий", "молитва", "житель", "гордыня", "вратарь", "египтянин", "братство".
3. Еще одной старославянской приметой окажется начало сложного слова, например "благо", "бого", "суе", "добро", "мало": "благодарить", "суеверие", "богослов", "добродетель", "малодушие".
4.Кроме того, старославянизмами окажутся все причастия :"Горящий" - "горючий", "стоящий" - "стоячий".
Слайд 7
Фонетические особенности
Старославянское сочетание Примеры Русское сочетание Примеры
-ра- бранить поздравить оро- боронить поздороветь
-ла- власяница безглавый -оло- волос безголовый
а- агнец я- ягненок
е- единый о- один
-щ- (-шт) бродящий отвращать -ч- бродячий отворачивать
-жд- ограждение суждение -ж- огораживать суженый
Слайд 8
История взаимодействия старославянизмов и русизмов
Первоначально за элементами старославянскими сохранялся статус книжных, высоких, тогда как за русскими – либо нейтральных, либо даже сниженных. Это приводило во многих случаях к вытеснению из литературного языка элементов собственно русских и преимущественному употреблению элементов старославянских. Так произошло со словами с русским "ж", которое соответствовало старославянскому "жд". Элемент старославянский оказался более распространен в письменности (одежда, невежда, вождь), а слова исконно русские получили статус разговорных и даже просторечных (одёжа, невежа, вожак).
Слайд 9
Современный русский язык и использование в нем старославянизмов
В современном русском языке множество слов с приметами старославянизмов.
1. В первую очередь следует выделить слова нейтральные. Они вошли в русский язык и не оказались в нем отмечены ни как стилистически окрашенные, ни как устарелые. К таким словам можно отнести "здравствуйте", "сладкий", "одежда", "храбрый", "главный", "плен" и многие другие.
2. Другой тип взаимоотношений, когда русское по происхождению слово и старославянское фактически совпали и представляют собой один корень: "берег" - "прибрежный", "холод" - "прохладный", "молодой" - "младенец"
3. К третьей группе старославянизмов отнесем слова устаревшие, архаизмы. Они известны нам по поэтической речи 18-19 веков и в современной поэзии практически не употребляются: "хлад", "младость", "длань", "ланиты".
4. К последней группе слов относятся те старославянизмы, которые в современном русском языке употребляются преимущественно в письменных, а не разговорных стилях речи: "присущий", "изобличить", "вопреки", "содрогаться"
Слайд 10
Стр. 7 № 2
Благо – бологое (хорошее)
Глагол – голос
Колос – общеславянское слово
Время - старославянское
Слайд 12
Д./З
Стр. 10 Словарный диктант