Презентация - Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)

Нужно больше вариантов? Смотреть похожие
Нажмите для полного просмотра
Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)
Распечатать
  • Уникальность: 82%
  • Слайдов: 18
  • Просмотров: 6781
  • Скачиваний: 3344
  • Размер: 8.19 MB
  • Класс: 7
  • Формат: ppt / pptx
В закладки
Оцени!
  Помогли? Поделись!

Слайды и текст этой онлайн презентации

Слайд 1

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 1
Презентация к исследовательской работе «Ложные друзья переводчика»
Выполнила: Аристова Алина 7”Б”класса Руководитель: Синицына Евгения Леонидовна

Слайд 2

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 2
Аннотация: ученик сталкивается с проблемой ложного перевода отдельных слов английского языка, в результате возникает проблема неправильного толкования слов и всего перевода в целом. Проблема исследования: ученики неправильно переводят «ложные друзья переводчика», опираясь на родной язык. Объект исследования: ложные друзья переводчика. Предмет исследования: изучение восприятия учениками седьмых классов ложных друзей переводчика.

Слайд 3

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 3
Цель: познакомить учеников седьмых классов с понятием «ложные друзья переводчика», чтобы избежать ошибок при переводе. Задачи: 1. Изучить теорию 2. Выявить частые ошибки среди учеников седьмого класса 3. Составить и проанализировать словарь

Слайд 4

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 4
Источники возникновения “Ложных друзей переводчика”
1. Случайное совпадение Mist - туман (англ.); навоз (немец.). Gift - подарок (англ.); отрава (немец.).

Слайд 5

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 5
2. Заимствование слов Old-timer - пожилые люди (изнач.); ретро-автомобили (заимст.).

Слайд 6

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 6
3. Параллельное заимствование Angina - болезнь горла (русс.); стенокардия (англ.) 4. В процессе самостоятельного развития языков Запомнить - забыть (поль.); запомнить(русс.).

Слайд 7

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 7

Слайд 8

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 8
Типы ложных друзей переводчика
1.Слова-омонимы Bucket

Слайд 9

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 9
Ведро

Слайд 10

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 10
Magazine 

Слайд 11

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 11
Журнал

Слайд 12

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 12

Слайд 13

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 13
Словарь
1.) Слова-омонимы Anecdote – рассказ, случай Carton – пакет Character – персонаж Clever – умный Dome – купол Jacket – куртка Marsh – болото Mug – кружка Plot - сюжет

Слайд 14

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 14
2.) Слова с несколькими лексическими значениями Artist – музыкант, художник Brilliant – выдающийся, блестящий Class – урок, класс Call – звонить, называть Cry – плакать, кричать Fly – летать, муха Orange – оранжевый, апельсин Park – пароваться, парк Storm – буря, гроза

Слайд 15

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 15
Анкетирование
1. Intelligent • Интеллигентный • Интеллект • Умный 2.Wagon • Вагон • Фургон • Повозка 3. Criminal • Криминал • Тюрьма • Преступник 4. Baton • Батон • Воздушный шар • Дубинка

Слайд 16

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 16
Результат анкетирования

Слайд 17

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 17
Эх! Говорила мама: учи английский! @Cлучай в квадрате 24/70

Слайд 18

Ложные друзья переводчика (исследовательская работа), слайд 18
Литература 1. Английский язык. 7 класс : учеб.для общеобразоват. организаций / (Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, О.Е. Подоляко, В. Эванс). – 7 – е изд. – М: ExpressPublishing: Просвещение, 2016. – 152 с. : ил. – (Английский в фокусе). 2.Борисова Л.И. Ложные друзья переводчика. - М.: НВИ, – 2005. - 189с. 3.Варникова А.П. Непохожие значения похожих слов // Журнал Иностранные языки PLUS. 2. – 2007.  - 75с. 4. Комиссаров, В.Н. «Ложные друзья» переводчика в структуре английского высказывания // Журнал переводчиков «Мосты».--2005. - 69с. 5.http://www.lingvotech.com/lognie_dryzya1 6.http://www.norma-tm.ru/false_friends.htm 7.http://ru.wikipedia.org/wiki/
^ Наверх
X
Благодарим за оценку!

Мы будем признательны, если Вы так же поделитесь этой презентацией со своими друзьями и подписчиками.