Презентация - Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)


Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)Ложные друзья переводчика (исследовательская работа)
На весь экран

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1

Презентация к исследовательской работе «Ложные друзья переводчика»
Выполнила: Аристова Алина 7”Б”класса Руководитель: Синицына Евгения Леонидовна

Слайд 2

Аннотация: ученик сталкивается с проблемой ложного перевода отдельных слов английского языка, в результате возникает проблема неправильного толкования слов и всего перевода в целом. Проблема исследования: ученики неправильно переводят «ложные друзья переводчика», опираясь на родной язык. Объект исследования: ложные друзья переводчика. Предмет исследования: изучение восприятия учениками седьмых классов ложных друзей переводчика.

Слайд 3

Цель: познакомить учеников седьмых классов с понятием «ложные друзья переводчика», чтобы избежать ошибок при переводе. Задачи: 1. Изучить теорию 2. Выявить частые ошибки среди учеников седьмого класса 3. Составить и проанализировать словарь

Слайд 4

Источники возникновения “Ложных друзей переводчика”
1. Случайное совпадение Mist - туман (англ.); навоз (немец.). Gift - подарок (англ.); отрава (немец.).

Слайд 5

2. Заимствование слов Old-timer - пожилые люди (изнач.); ретро-автомобили (заимст.).

Слайд 6

3. Параллельное заимствование Angina - болезнь горла (русс.); стенокардия (англ.) 4. В процессе самостоятельного развития языков Запомнить - забыть (поль.); запомнить(русс.).

Слайд 7

Слайд 8

Типы ложных друзей переводчика
1.Слова-омонимы Bucket

Слайд 9

Ведро

Слайд 10

Magazine 

Слайд 11

Журнал

Слайд 12

Слайд 13

Словарь
1.) Слова-омонимы Anecdote – рассказ, случай Carton – пакет Character – персонаж Clever – умный Dome – купол Jacket – куртка Marsh – болото Mug – кружка Plot - сюжет

Слайд 14

2.) Слова с несколькими лексическими значениями Artist – музыкант, художник Brilliant – выдающийся, блестящий Class – урок, класс Call – звонить, называть Cry – плакать, кричать Fly – летать, муха Orange – оранжевый, апельсин Park – пароваться, парк Storm – буря, гроза

Слайд 15

Анкетирование
1. Intelligent • Интеллигентный • Интеллект • Умный 2.Wagon • Вагон • Фургон • Повозка 3. Criminal • Криминал • Тюрьма • Преступник 4. Baton • Батон • Воздушный шар • Дубинка

Слайд 16

Результат анкетирования

Слайд 17

Эх! Говорила мама: учи английский! @Cлучай в квадрате 24/70

Слайд 18

Литература 1. Английский язык. 7 класс : учеб.для общеобразоват. организаций / (Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, О.Е. Подоляко, В. Эванс). – 7 – е изд. – М: ExpressPublishing: Просвещение, 2016. – 152 с. : ил. – (Английский в фокусе). 2.Борисова Л.И. Ложные друзья переводчика. - М.: НВИ, – 2005. - 189с. 3.Варникова А.П. Непохожие значения похожих слов // Журнал Иностранные языки PLUS. 2. – 2007.  - 75с. 4. Комиссаров, В.Н. «Ложные друзья» переводчика в структуре английского высказывания // Журнал переводчиков «Мосты».--2005. - 69с. 5.http://www.lingvotech.com/lognie_dryzya1 6.http://www.norma-tm.ru/false_friends.htm 7.http://ru.wikipedia.org/wiki/