Презентация - Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления

Лексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребленияЛексика русского языка с точки зрения сферы употребления







Слайды и текст этой презентации

Слайд 1

Тема: «Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления».

Слайд 2

«Язык, как корни, каждый день питает Мои дела, надежды, существо – В нем весь народ бессмертье обретает, А символ – наше «Ясное письмо». Николай Санджиев .

Слайд 3

Язык неоднороден, в частности, лексический состав языка. Есть общеупотребительная лексика и необщеупотребительная.

Слайд 4

Арго

Слайд 5

В. Г. Распутин
Русский писатель и Общественный деятель. Автор произведений «Живи и помни», «Прощание с Матерой», «Пожар»

Слайд 6

Вопросы к тексту ( элементы лингвистического анализа текста).
Докажите, что перед нами текст (тема). Тип связи между абзацами и предложениями текста . Определите стиль текста (вспомнить функциональные стили) и докажите принадлежность к определенному вами функциональному стилю. Определите ярко выраженные языковые особенности текста данного стиля.

Слайд 7

Отрывок из произведения В.Распутина «Прощание с Матерой» А до Троицы оставалось всего-то две недели. - Зато никакой тебе заботушки, - не то успокаивая, не то насмехаясь, говорила Настасье Дарья. – Я у дочери в городе-то гостевала - дивля: тут тебе, с места не сходя, и Ангара, и лес, и уборна-баня, хошь год на улицу не показывайся. Крант, так же от как у самовара, повернешь – вода бежит, в одном кранту холодная, в другом горячая. И в плиту дрова не подбрасывать, тоже тоже с крантом, нажмешь – жар идет. Вари, парь. Прямо куды тебе с добром! – баловство для хозяйки. А уж хлебушко не испекчи, нет, хлебушко покупной. Я с непривычки да с невидали уж и поохала возле крантов этих – оне надо мной смеются, что мне чудно. А ишо чудней, что баня и уборна, как у нехристей, в одном

Слайд 8

закутке, возле кухоньки. И баня... какая там баня, смехота одна, ребятенка грудного споласкивать. А оне ишо че-то булькаются, мокрые вылазят. От и будешь ты, Настасья, как барыня, полеживать, все на дому, все есть, руки подымать не надо. А ишо этот... телехон заимей. Он тебе: дрынь-дрынь, а ты ему: ле-ле, поговорела и опеть на боковую. - Ой, не трави ты мое сердце! – обмирала Настасья и прижимала к груди дряблые руки, закрывала глаза. – Я там в одну неделю с тоски помру. Посередь чужих-то! Кто ж старое дерево пересаживает?! - Всех нас, девка, пересаживают, не однуе тебя. Всем тепери туды дорога. Только успевай, господь, прибирай.

Слайд 9

Диалектизмы в тексте:
Фонетические: крант, телехон, дивля, (диво); оне, поговорела, опеть, посередь, ищо (ш). Морфологические (словообразователь- ные): испекчи, от (вот), уборна, посередь (усеченные формы), однуе. Лексические: закуток.

Слайд 10

Ключ:
Векша – сорока. Кипун – родник. Криница – колодец. Жалица – крапива. Куржак – иней. Калитка – ватрушка. Косуля – соха.

Слайд 11

Уста и губы – суть их не одна, И очи – вовсе не гляделки! Одним доступна глубина, Другим – глубокие тарелки! А. Марков.

Слайд 12

Лексическая характеристика слов.
Прямое или переносное значение, тип переноса; номинативное или неноминативное– оценочное; свободное или несвободное – фразеологически связанное, синтаксически ограниченное(обусловленное). Происхождение (исконно русское или заимствованное). Сферу употребления (общеупотребительное или необщеупотребительное). Принадлежность к активному или пассивному составу (актуальное, устаревшее, новое). Стилистическая окрашенность (межстилевое или стилистически окрашенное).

Слайд 13

Лингвистические термины:
Диалектизмы. Диереза. Жаргонизмы. Протеза. Профессионализмы. Термины. Эпентеза. Эпитеза.