Презентация - Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин» как энциклопедия русской жизни


Нажмите для просмотра
Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин» как энциклопедия русской жизни
На весь экран

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1

Тема урока:
«Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин» как энциклопедия русской жизни»

Слайд 2

Вопросы к уроку
Что даёт основания назвать пушкинский роман «энциклопедией русской жизни»? Сохраняет ли роман качество энциклопедичности для современного читателя?

Слайд 3

Историзм как основная характеристика произведения многопланов.
История, время являются подлинными героями процесса создания романа. Для Пушкина была принципиально значима историческая обусловленность мотивов поведения и судеб персонажей. Можно определить хронологические вехи биографии персонажей. Онегин родился в 1795 году. Впервые появился в свете в 1811 году. Встреча с Автором (действие 1-й главы) - 1819 год.

Слайд 4

Посмотрим на Петербург 1-ой половины XIX века
Зимний дворец в Петербурге

Слайд 5

Какие реальные исторические личности упоминаются в 1-ой главе романа?
1. «Второй Чадаев, мой Евгений» Пётр Яковлевич Чаадаев – – современник Грибоедова и Пушкина. 2. «Что там уж ждёт его Каверин» Каверин П. П. – геттингенец, гусар, кутила и дуэлянт, член Союза Благоденствия.

Слайд 6

Театр и балет 1-й половины XIX века.

Слайд 7

Большой театр в Петербурге

Слайд 8

Театр пушкинской эпохи
Волшебный край! Там в стары годы, Сатиры смелый властелин, Блистал Фонвизин, друг свободы, И переимчивый Княжнин; Там Озеров невольны дани Народных слёз, рукоплесканий С младой Семёновой делил; Там наш Катенин воскресил Корнеля гений величавый; Там вывел колкий Шаховской Своих комедий шумный рой, Там и Дидло венчался славой, Там, там под сению кулис Младые дни мои неслись.

Слайд 9

Екатерина Семёнова

Слайд 10

Катенин Павел Александрович (1792 – 1853)
Поэт, драматург, критик и переводчик; переводил пьесы французских просветителей Корнеля, Расина; писал оригинальные драмы и поэмы («Инвалид Горев», «Княжна Милуша»).

Слайд 11

Княжнин Яков Борисович (1740-1791)
Переводчик и драматург. Самые знаменитые его трагедии – «Вадим Новгородский» и «Владимир и Ярополк». Княжнин перевёл 5 трагедий Корнеля – исключительный случай в переводческой практике 18 века.

Слайд 12

А. И. Истомина
Прима-балерина русского театра. Пушкин называет её Русской Терпсихорой

Слайд 13

Пушкин и балет
Блистательна, полувоздушна, Смычку волшебному послушна, Толпою нимф окружена, Стоит Истомина; она, Одной ногой касаясь пола, Другою медленно кружит, И вдруг прыжок, и вдруг летит, Летит, как пух от уст Эола; То стан совьёт, то разовьёт И быстрой ножкой ножку бьёт.

Слайд 14

Внешнеэкономические связи России
Всё, чем для прихоти обильной Торгует Лондон щепетильный И по Балтическим волнам За лес и сало возит нам, Всё, что в Париже вкус голодный, Полезный промысел избрав, Изобретает для забав, Для роскоши, для неги модной, – Всё украшало кабинет Философа в осьмнадцать лет.

Слайд 15

Мода начала XIX века
Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар

Слайд 16

Кулинарное искусство 1-й половины XIX века
К Таlоп помчался: он уверен, Что там уж ждёт его Каверин. Вошёл: и пробка в потолок, Вина кометы брызнул ток; Пред ним roast-beef окровавленный, И трюфли, роскошь юных лет, Французской кухни лучший цвет, И Страсбурга пирог нетленный Меж сыром лимбургским живым И ананасом золотым…

Слайд 17

Античные реалии в романе
Потолковать о Ювенале (римский поэт-сатирик, родился около 42 г. до н. э.) Из Энеиды два стиха (эпическая поэма римского поэта Вергилия) Ромул (легендарный основатель и первый царь Рима 8 в. до н. э.) Бранил Гомера, Феокрита, зато читал Адама Смита… (Гомер – древнегреческий народный поэт; Феокрит – древнегреческий поэт, автор идиллий) «Наука страсти нежной, которую воспел Назон» (Овидий Назон – римский поэт 43 г. до н. э.) Терпсихора –муза танцев Венера, Зевес, Диана - боги Древней Греции.

Слайд 18

Архаизмы
1) Акцентологические (изменилось место ударения): призрак, эпиграфы, «на зеркальном паркете зал..» 2) фонетические Пиит» - поэт; «осьмнадцать»- восемнадцать «И рёвом скрыпок заглушён»

Слайд 19

Семантические
Латынь из моды вышла ныне: Так, если правду вам сказать, Он знал довольно по-латыне, Чтоб эпиграфы разбирать…. Но дней минувших анекдоты От Ромула до наших дней Хранил он в памяти своей. «Учёный малый, но педант». В «онегинскую» эпоху «педант» – человек, выставляющий напоказ свои знания, свою учёность, с апломбом судящий обо всём «Так думал молодой повеса». Это слово имело почти терминологическое значение. Применялось к кругу разгульной молодёжи, в поведении которой сочетались бесшабашная весёлость, презрение к светским развлечениям, некоторый привкус политической оппозиционности.

Слайд 20

Семантические
«Народных слёз, рукоплесканий…» «Плеск» - аплодисменты Всё, чем для прихоти обильной Торгует Лондон щепетильный… Щепетильный – употреблено в значении «относящийся к нарядам, щегольской». И это значение слова сейчас устарело. --------

Слайд 21

Иностранные слова
Почему так много иностранных слов в первой главе? Некоторые даже и написаны латинским шрифтом: Madam, Monsieur I`Abbe, dandy, vale, roast-beef… И слова – то из разных языков: французские, английские, латинские, опять английские…

Слайд 22

Главная тема всей первой главы – тема становления личности в пору юности. Давайте поближе посмотрим на «молодого человека в начале 19 века» с точки зрения законов психологии и сравним полученный портрет с обликом современного юноши.

Слайд 23

«Острижен по последней моде, как денди лондонский одет».
«Молодёжь всегда хочет отличаться от старших, и легче всего сделать это с помощью внешних аксессуаров. Одна из функций молодёжной моды и жаргона, часто шокирующих консервативных отцов, в том и состоит, что с их помощью подростки и юноши маркируют, отличают «своих» и «чужих».
Пушкинская цитата
Психолог И.Кон

Слайд 24

«Всего, что знал ещё Евгений, пересказать мне недосуг»
«Отвлечённо-философская направленность юношеского мышления связана, конечно, не только с формально-логическими операциями, но и с особенностями эмоционального мира ранней юности. …Широта интеллектуальных интересов часто сочетается в ранней юности с разбросанностью, отсутствием системы и метода»
Пушкинская цитата
Психолог И.Кон

Слайд 25

«Он три часа по крайней мере пред зеркалами проводил…»
«Подростки и юноши особенно чувствительны к особенностям своего тела и внешности, сопоставляя своё развитие с развитием товарищей. Для ребят очень важно, насколько их тело и внешность соответствуют стереотипному образу. При этом юношеский эталон красоты и просто «приемлемой» внешности нередко завышен, нереалистичен»
Пушкинская цитата
Психолог И.Кон

Слайд 26

«Он в первой юности своей был жертвой бурных наслаждений и необузданных страстей» «Люблю я бешеную младость»
Эпитет «бешеный» обозначает чрезвычайную динамичность юности. Юность – время хаотичное, бурное, противоречивое. Особо выделим этимологическую семантику эпитета бешеную. Бешеную образовано от бесить, бес. В страсти, крайней зависимости от бурлящих стихийных чувств много бесовского, «грехов юности», Например, романы Онегина с замужними дамами.
Пушкинская цитата
Психолог И.Кон

Слайд 27

Ему наскучил света шум… Условий света свергнув бремя…
Вариант юношеского кризиса. Закончился цикл ранней юности («Быть как все»). Начинается переход к зрелой юности («Кто есть Я?»). Исчез интерес к недавно столь привлекательным светским занятиям. Наступило пресыщение страстью. Как итог духовной эволюции и самопознания возрастает уровень притязаний. В этом и состоит главное приобретение юности – открытие своего внутреннего мира, личной самобытности. «Юность – завершающий этап первичной социализации».
Пушкинская цитата
Психолог И.Кон

Слайд 28

ЮНОСТЬ
ЛЮБОВЬ ВЕСЕЛЬЕ
СОЦИАЛИЗАЦИЯ ПОДГОТОВКА К ЗРЕЛОСТИ
ВЫБОР СВОБОДА
СТРАСТЬ К ПОЗНАНИЮ
ОШИБКИ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ТВОРЧЕСТВО

Слайд 29

Основной единицей романа является «онегинская строфа», состоящая из 14 строк. Схема рифмовки: АбАб ВВгг ДееД жж (прописные буквы – женские рифмы, строчные – мужские).
«Мой дядя самых честных правил, А Он уважать себя заставил б И лучше выдумать не мог. А Его пример другим наука; б Но, боже мой, какая скука В С больным сидеть и день и ночь, В Не отходя ни шагу прочь! г Какое низкое коварство г Полуживого забавлять, Д Ему подушки поправлять, е Печально подносить лекарство, Д Вздыхать и думать про себя: ж Когда же чёрт возьмёт тебя!» ж

Слайд 30

Заглавие является одним из весьма важных структурных и смысловых элементов художественного текста. Проанализируем заголовок романа. Евгений – происходит от древнегреческого слова, означающего - благородный. Онега – название реки. Зеркальное отражение звуков в имени и фамилии символизирует жизненный круг – идеал бесконечности духовной жизни человека. Круг как воплощение совершенной формы олицетворяет символ вечности, рока, начала и конца человеческого существования, бесконечной смены поколений.

Слайд 31

Эпиграф «И жить торопится и чувствовать спешит. Кн. Вяземский» проясняет идею произведения. Какой важной исторической и одновременно вечной теме посвящена первая глава? Теме становления личности в пору юности.. Сам автор акцентирует тему эпиграфом-цитатой, которую более полно можно восстановить из первоисточника: «По жизни так скользит горячность молодая. И жить торопится, и чувствовать спешит».

Слайд 32

Литературные реалии многое могут рассказать о литературных предпочтениях и идеалах главного героя. Джордж Гордон Байрон – английский поэт-романтик, кумир молодёжи. Онегин не исключение. В его эмоциональном состоянии, пожалуй, большое место занимают скепсис, ирония, поэтому так органично подошла ему маска Чайльд Гарольда – главного героя поэмы Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда»: Как Child Harold, угрюмый, томный, В гостиных появлялся он…

Слайд 33

Перифразы расскажут нам об авторе романа. Друзья Людмилы и Руслана! Читателю Пушкина известно, какой литературный бой разгорелся между почитателями и хулителями первой пушкинской поэмы «Руслан и Людмила» Там некогда гулял и я: Но вреден север для меня. Всего несколько строчек, а узнаём многое: Пушкин жил в Петербурге. Теперь ему нельзя там жить. Поэт в Бессарабии (первая южная ссылка)

Слайд 34

Вопросы к уроку
Что даёт основания назвать пушкинский роман «энциклопедией русской жизни»? Сохраняет ли роман качество энциклопедичности для современного читателя?

Слайд 35

Тема урока:
«Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин» как энциклопедия русской жизни»

Слайд 36

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ !!!